THE TRANSLATION STRATEGY OF IDIOMS FROM ENGLISH INTO INDONESIA: THE CASE STUDY OF JOHN LEE HANCOCK’S THE BLIND SIDE MOVIE

Shynta, Dewy (2024) THE TRANSLATION STRATEGY OF IDIOMS FROM ENGLISH INTO INDONESIA: THE CASE STUDY OF JOHN LEE HANCOCK’S THE BLIND SIDE MOVIE. Undergraduate thesis, UNIVERSITAS SINTUWU MAROSO.

[img] Text
Bab_1_dp.pdf

Download (1MB)
[img] Text
Bab_2-4.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (776kB)
[img] Text
Bab_5.pdf

Download (200kB)

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui strategi penerjemahan ungkapan yang terdapat pada film The Blind Side. Teori penelitian ini merujuk pada Baker (1992) dan Newmark (1988). Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif. Data pada penelitian ini merujuk pada ungkapan yang terdapat pada skrip film dan subtitle film, The Blind Side. Hasil penelitian menunjukkan terdapat tujuh ungkapan dan satu jenis strategi penerjemahan yang terdapat pada film tersebut. Strategi penerjamahan itu ialah terjemahan dengan parafrase.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Subjects: L Education > L Education (General)
L Education > LB Theory and practice of education
L Education > LC Special aspects of education
L Education > LC Special aspects of education > LC5201 Education extension. Adult education. Continuing education
Divisions: Fakultas Keguruan Dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: Perpustakaan UNSIMAR
Date Deposited: 14 Aug 2024 01:37
Last Modified: 14 Aug 2024 01:37
URI: http://repository.unsimar.ac.id/id/eprint/2039

Actions (login required)

View Item View Item

Downloads

Downloads per month over past year